الترجمة التحريرية والشفوية

جامعة الشرق الأدنى logo
جامعة الشرق الأدنىNear East University
B.A

مسمّى الدرجة

درجة البكالوريوس

الدرجة العلمية

English

لغة البرنامج

4 سنوات، 8 فصول

مدّة البرنامج

1,613 €

الرسوم الدراسية / لكل فصل

  • NEU Brochure

    Tuition Fees and Detailed Information of Programs

    تنزيل
  • NEU Tuition Fee List

    Detailed breakdown of the tuition fees and scholarships by faculties

    تنزيل

الرسوم والتقديرات

الرسوم الجامعية العامّة

تفرضها جامعة الشرق الأدنى إضافةً إلى رسوم البرنامج، وتسري على كل طالب في هذه الجامعة.

  • دراسة الإنجليزية التحضيرية

    تُحتسب فقط على الطلاب الذين يلزمهم اجتياز السنة التحضيرية للإنجليزية قبل بدء البرنامج.

    3,225 €
    per semester

جميع المبالغ شاملة لضريبة القيمة المضافة (KDV) وهي إرشادية. تُعتمد الرسوم النهائية في خطاب القبول الخاص بكم.

نظرة عامة على البرنامج

برنامج بكالوريوس الآداب في الترجمة التحريرية والشفوية في جامعة الشرق الأدنى (NEU) هو درجة بكالوريوس مدتها 4 سنوات، تُدرس في الحرم الجامعي، وتقدمها كلية الآداب والعلوم. يقع البرنامج في نيقوسيا، شمال قبرص، وهو مصمم للطلاب الراغبين في تطوير كفاءة مهنية في الترجمة التحريرية والشفوية بين اللغات. يجمع المنهج بين الأسس النظرية والتدريب العملي لإعداد الخريجين لمتطلبات صناعة الخدمات اللغوية العالمية.

ما ستدرسه

يغطي البرنامج المجالات الأساسية للترجمة التحريرية والشفوية، بما في ذلك:

  • نظرية الترجمة وممارستها: دراسة منهجيات الترجمة، وتحليل النصوص، واستراتيجيات الترجمة الدقيقة والملائمة ثقافياً.
  • الترجمة الشفوية المتتابعة والفورية: التدريب على تقنيات الترجمة الشفوية في سياقات مختلفة، مثل المؤتمرات والاجتماعات التجارية والإجراءات القانونية.
  • إتقان اللغة: دورات متقدمة في اللغات المصدر والهدف لتعزيز الدقة اللغوية والطلاقة الأسلوبية.
  • الترجمة المتخصصة: التركيز على مجالات مثل الترجمة القانونية والطبية والتقنية والأدبية.
  • الدراسات الثقافية: استكشاف السياقات الثقافية التي تؤثر على استخدام اللغة وقرارات الترجمة.
  • التكنولوجيا في الترجمة: مقدمة إلى أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT) وأنظمة إدارة المصطلحات.

يشارك الطلاب في مشاريع عملية وورش عمل وسيناريوهات محاكاة للترجمة الشفوية لبناء مهارات واقعية.

الآفاق المهنية

يمكن لخريجي برنامج الترجمة التحريرية والشفوية متابعة وظائف في:

  • وكالات الترجمة التحريرية والشفوية المهنية
  • المنظمات الدولية والبعثات الدبلوماسية
  • دور الإعلام والنشر
  • أقسام الاتصال المؤسسي
  • خدمات الترجمة التحريرية والشفوية المستقلة
  • شركات التوطين وتكنولوجيا اللغة

كما يوفر البرنامج أساساً قوياً لمزيد من الدراسة الأكاديمية في دراسات الترجمة أو اللغويات أو المجالات ذات الصلة.

نظرة عامة على القبول

يتطلب القبول في برنامج بكالوريوس الآداب في الترجمة التحريرية والشفوية في جامعة الشرق الأدنى شهادة الثانوية العامة أو ما يعادلها. يجب على المتقدمين إثبات الكفاءة في لغة التدريس (عادةً الإنجليزية أو التركية، حسب مسار البرنامج). تتوفر متطلبات القبول المحددة والمواعيد النهائية للتقديم على الموقع الرسمي للجامعة. يجب على الطلاب الدوليين أيضاً التحقق من لوائح التأشيرة والإقامة في شمال قبرص.

ملاحظة بشأن الترجمة: إذا لم تكن هذه الوثائق باللغة الإنجليزية، فيلزم تقديم ترجمات معتمدة مرفقة بالنسخ الأصلية.

جواز السفر يجب أن يكون ساري المفعول لمدّة لا تقلّ عن 6 أشهر بعد تاريخ التقديم.

  • صورة حديثة بحجم جواز السفر بخلفية عادية، تظهر الوجه بالكامل بوضوح. يجب أن تكون عالية الجودة ومناسبة للهوية الرسمية أو السجلات الأكاديمية.صورة
  • وثيقة سفر رسمية تصدرها سلطة وطنية، تعمل كدليل على الهوية والجنسية. تختلف المتطلبات حسب البلد (فترة الصلاحية، الميزات البيومترية، التنسيق)، ولكن عمومًا يُتوقع صلاحية لا تقل عن ستة أشهر للتطبيقات الدولية.جواز سفر
  • إثبات إتمام التعليم الثانوي. تصدر كل دولة وثيقتها المعادلة (مثل "شهادة الثانوية العامة" في الولايات المتحدة، "شهادة A-Levels" في المملكة المتحدة، "البكالوريا" في فرنسا)، وكلها تخدم كدليل على الأهلية للقبول في التعليم العالي.شهادة الثانوية العامة
  • وثيقة رسمية تسرد المقررات الدراسية التي تم اجتيازها والدرجات التي تم الحصول عليها خلال التعليم الثانوي. تصدر كل دولة وثيقتها الخاصة (مثل مقياس المعدل التراكمي في الولايات المتحدة، والنسب المئوية في الهند، والدرجات الحرفية في أوروبا)، ولكن جميعها تهدف إلى التحقق من الأداء الأكاديمي والاستعداد للتعليم العالي.كشف الدرجات الثانوية
  • وثيقة رسمية تصدرها جهة معتمدة (مدرسة، جامعة، هيئة تدريب، أو حكومة) تؤكد إتمام برنامج أو تحقيق مؤهل. تختلف الصيغ والمسميات حول العالم، لكنها جميعًا تُعد دليلاً معترفًا به على المهارات أو التعليم أو الأهلية.شهادة
  • إثبات رسمي للكفاءة اللغوية صادر عن هيئات اختبار معترف بها (مثل IELTS، TOEFL، DELF، TestDaF). قد تقبل كل دولة أو مؤسسة اختبارات ومستويات مختلفة، ولكن جميعها تهدف إلى التحقق من القدرة على التواصل للأهلية الأكاديمية أو المهنية.شهادة لغة
الترجمة التحريرية والشفوية في جامعة الشرق الأدنى | شمال قبرص · Study in North Cyprus