B.A

Derece Etiketi

Lisans Derecesi

Derece

English

Program Dili

4 Yıl, 8 Dönem

Program Süresi

2,225 $

Öğrenim Ücreti / dönem başına

  • EMU Tuition Fee List

    Detailed breakdown of the tuition fees by faculties and scholarships

    İndir
  • EMU Dormitories

    Accommodation guide for EMU Dormitories, including rooms, facilities, and student housing details.

    İndir
  • Guide Catalogue

    Student guide for EMU, covering academic procedures, campus services, and essential student information.

    İndir

Ücretler ve Tahminler

Üniversite geneli ücretler

Program öğrenim ücretine ek olarak Doğu Akdeniz Üniversitesi tarafından tahsil edilir. Bu üniversitedeki tüm öğrencilere uygulanır.

  • İngilizce hazırlık okulu

    Yalnızca programa başlamadan önce İngilizce hazırlığı tamamlaması gereken öğrencilerden alınır.

    3,520 $
    per year

Tüm tutarlar KDV dâhildir ve bilgilendirme amaçlıdır. Nihai ücretler kabul mektubunuzda teyit edilir.

Programa Genel Bakış

Doğu Akdeniz Üniversitesi (DAÜ) bünyesinde Fen-Edebiyat Fakültesi tarafından sunulan Çeviri ve Yorumlama Lisans Programı, 4 yıllık, kampüs içi bir lisans programıdır. Kuzey Kıbrıs'ın Gazimağusa şehrinde yer alan bu program, öğrencileri birden çok dilde profesyonel çeviri ve yorumlama için gerekli dilsel ve kültürel yeterliliklerle donatmayı amaçlar. Müfredat, hem teorik temelleri hem de pratik becerileri vurgulayarak mezunları küresel dil hizmetleri sektörünün taleplerine hazırlar.

Ne Öğreneceksiniz

Program, çeviri çalışmalarının temel alanlarını kapsar:

  • Çeviri Kuramı ve Uygulaması: Çeviri ilkeleri, metin analizi ve diller arasında doğru ve doğal çeviri stratejileri.
  • Yorumlama Teknikleri: Ardıl ve simultane çeviri, not alma ve bakarak çeviri.
  • Dil Yeterliliği: Kaynak ve hedef dillerde ileri düzey derslerle dilbilgisi, kelime dağarcığı ve üslup açısından yüksek yetkinlik sağlanması.
  • Uzmanlık Çevirisi: Hukuki, tıbbi, teknik ve edebi çeviriye giriş.
  • Kültürel Çalışmalar: Kültürel bağlamların dil ve iletişim üzerindeki etkisini anlama.
  • Çeviride Teknoloji: Bilgisayar destekli çeviri (CAT) araçları ve terminoloji yönetim sistemlerinin kullanımı.

Öğrenciler, gerçek dünya becerileri geliştirmek için uygulamalı projeler, atölye çalışmaları ve simüle edilmiş yorumlama oturumlarına katılır. Program tez gerektirmez, bunun yerine ders çalışmaları ve pratik değerlendirmelere odaklanır.

Kariyer Olanakları

Çeviri ve Yorumlama programı mezunları aşağıdaki alanlarda kariyer yapabilir:

  • Profesyonel Çeviri: Serbest veya kurum içi çevirmen olarak ajanslar, şirketler veya devlet kurumları için çalışma.
  • Yorumlama: Konferans, toplantı ve diplomatik etkinliklerde ardıl veya simultane yorumculuk.
  • Yerelleştirme: Yazılım, web sitesi ve multimedya içeriğinin farklı pazarlara uyarlanması.
  • Uluslararası Kuruluşlar: Birleşmiş Milletler, Avrupa Birliği veya STK'larda çok dilli iletişim gerektiren roller.
  • Eğitim ve Araştırma: Çeviri öğretimi veya dilbilim ya da çeviri çalışmalarında ileri düzey çalışmalar.

Küreselleşmeyle birlikte yetenekli çevirmen ve yorumculara olan talep artmaya devam etmekte olup, hem kamu hem de özel sektörde çeşitli fırsatlar sunmaktadır.

Kabul Genel Bakış

DAÜ Çeviri ve Yorumlama Lisans Programı'na kabul için lise diploması veya dengi bir belge gereklidir. Başvuru sahipleri, eğitim dillerinde (genellikle İngilizce ve başka bir dil) yeterliliklerini kanıtlamalıdır. Belirli dil gereksinimleri ve başvuru tarihleri için üniversitenin kabul ofisi ile teyit edilmelidir. Uluslararası öğrencilerin TOEFL veya IELTS gibi standart testlerle İngilizce yeterliliklerini kanıtlamaları veya DAÜ'nün İngilizce hazırlık programını tamamlamaları gerekebilir.

Çeviri Notu: Belgeler İngilizce değilse, asıllarıyla birlikte resmi çevirileri gereklidir.

Pasaport başvuru tarihinden itibaren en az 6 ay geçerli olmalıdır.

  • Son altı ay içinde çekilmiş, düz arka planlı, yüzü net gösteren pasaport tipi fotoğraf. Yüksek kaliteli ve resmi kimlik veya akademik kayıtlar için uygun olmalıdır.Fotoğraf
  • Ulusal bir otorite tarafından verilen, kimlik ve vatandaşlık kanıtı olarak hizmet eden resmi seyahat belgesi. Gereksinimler ülkeye göre değişir (geçerlilik süresi, biyometrik özellikler, format), ancak uluslararası başvurular için genellikle en az altı ay geçerlilik beklenir.Pasaport
  • Ortaöğretim tamamlama belgesi. Her ülke kendi eşdeğer belgesini düzenler (örneğin, ABD'de “Lise Diploması”, Birleşik Krallık'ta “A-Levels”, Fransa'da “Baccalauréat”), bunların tümü yükseköğretime kabul için yeterlilik kanıtı olarak hizmet eder.Lise Diploması
  • Ortaöğretim sırasında alınan dersleri ve kazanılan notları listeleyen resmi belge. Her ülke kendi formatını kullanır (örneğin, ABD'de GPA ölçeği, Hindistan'da yüzde notları, Avrupa'da harf notları), ancak tümü akademik performansı ve yükseköğretime hazır olma durumunu doğrulamak için hizmet eder.Lise Transkript
  • Bir otorite (okul, üniversite, eğitim kurumu veya hükümet) tarafından bir programın tamamlandığını veya bir yeterliliğin elde edildiğini onaylayan resmi belge. Formatlar ve başlıklar dünya çapında farklılık gösterir, ancak tümü beceri, eğitim veya uygunluğun tanınmış kanıtı olarak hizmet eder.Sertifika
  • Tanınmış sınav kuruluşları (ör. IELTS, TOEFL, DELF, TestDaF) tarafından verilen resmi dil yeterlilik kanıtı. Her ülke veya kurum farklı sınavları ve seviyeleri kabul edebilir, ancak tümü akademik veya profesyonel uygunluk için iletişim becerisini doğrulamaya hizmet eder.Dil Sertifikası
DAÜ'de Çeviri ve Yorumlama | Kuzey Kıbrıs · Study in North Cyprus